Mach 1 Club
Translation page - Printable Version

+- Mach 1 Club (https://mach1club.com)
+-- Forum: Mach 1 Club Member Area (https://mach1club.com/forumdisplay.php?fid=1)
+--- Forum: The Learning Spot (https://mach1club.com/forumdisplay.php?fid=136)
+--- Thread: Translation page (/showthread.php?tid=3303)



Translation page - Oztrailer - 07-14-2011

From the comments in a different thread I have decided to make a translation & slang thread Laughing It doesn't just need to be car related so if you have any you would like to add just post and I will amend this original post. Don't know if this is a good idea but here we go...........

US........................... Aussie......................... UK
Fender...................... Guard.......................... Wing
Hood........................ Bonnet........................ Bonnet
Roof......................... Roof............................ Hood
Trunk........................ Boot............................ Boot
Motor mount.............. Engine Mount............... ?
?.............................. sparky (electrician)....... ?
Antenna.................... Antenna, Aerial............ ?
Wrench..................... Spanner....................... ?
Spoked wheel............. Wire wheel................... Wire wheel
?.............................. Station wagon.............. Estate
Windshield................. Windscreen.................. Windscreen
Freezeplug................. Welshplug..................... ?
Apartment................. Flat.............................. ?
Bondo....................... Bog............................... ?
Spray bomb............... Spray can....................... ?

Correct me if there are mistakes SSig_ImSorry




RE: Translation page - Rare Pony - 07-14-2011

Good idea!

How about antenna, is that an aerial downunder.
I've heard a wrench called a spanner in some UK books
I think a spoked wheel is called a wire wheel in the UK.


RE: Translation page - Oztrailer - 03-15-2012

added bondo & spray bomb


RE: Translation page - Rare Pony - 03-16-2012

I hear the term "in good nick" while watching Wheeler Dealers on Tv. It's a UK based show on buying and fixing up older cars while making a profit.

I assume "in good nick" means "in good condition" in the US.


RE: Translation page - Oztrailer - 03-16-2012

(03-16-2012, 12:26 AM)Rare Pony Wrote: I hear the term "in good nick" while watching Wheeler Dealers on Tv. It's a UK based show on buying and fixing up older cars while making a profit.

I assume "in good nick" means "in good condition" in the US.

We use the phrase over here and it is what you assume Thmbsup